Janet's thread

A weblog, mostly about knitting but other topics appear

Update On My Knitting February 25, 2017

img_2471   I am knitting a brown sweater, sort of making it up as I go along.  I like the color and the wool – Rauma Strikkegarn (www.raumaull.no) – Norwegian of course.  I have knit the front and the back and both sleeves.  Now i’m in the process of joining the 2nd sleeve to the body of the sweater.  This is somewhat difficult to make a smooth seam.  Next will be to complete the upper part of the sweater.  I’m thinking of doing a simple pattern.

img_2470   this is a sweater which I knit from the top down following instructions in an old knitting book published in Norway in 1975.  The simple design using the contrasting colors is mine.

boys-me-norwegian-sweater  A more elaborate pattern – my first “Norwegian” sweater, knit in 1970’s.


Julefest At Ballard First Lutheran Church December 6, 2016


Singing carols and dancing around the tree.  (I’m on the  right wearing the red Norwegian sweater}  This is one of my favorite traditions of Christmas.  Organized every year for the past 38 years by our Norwegian language teacher, Ed Egerdahl.   A service of music and readings followed by traditional Norwegian food and dancing round the tree.


Find Of The Day October 6, 2015

Filed under: Ancestors,Genealogy,Henry Ingalls,Norwegian language — Janet @ 4:15 pm

I’m distantly related to Laura Ingalls Wilder!  Evidence follows.

Time for Norsk class now.  Must prepare myself to be a Norskie.

bddc5d46-0333-413b-9547-af934f898c1d Edmund Ingalls


Per Petterson April 14, 2015

Filed under: Authors,Book Reviews,Norwegian language — Janet @ 5:02 pm

I went to a very interesting event last night – an author, Per Peterson, reading from his own work.  It turned out that he read from his lasted novel to be published in English, I Refuse.  For those readers unfamiliar with this author, he is a Norwegian writer who has won many awards, including the Dublin IMPAC Award.  He is possibly best known for his first book to be translated into English, Out Stealing Horses.  I enjoyed the evening in hindsight.  At the event itself, I found Per hard to hear and hard to understand.  I was basically disappointed.  In the row in front of us (us  being daughter-in-law Susan and fellow norskis  Jill and her cousin Karen), a woman was knitting – I dearly wished I had brought my knitting as well.

Now this morning upon reflection I enjoyed the evening.  I looked up Per Petterson in Wikipedia and following is part of the entry:

Per Petterson

From Wikipedia, the free encyclopedia
Per Petterson
Per Petterson vinnare av Nordiska radets litteraturpris 2009 vid utdelningen i Stockholm under Nordiska radets session (1).jpg

Per Petterson, winner of the Nordic Council Literature Prize 2009
Born July 18, 1952 (age 62)
Oslo, Norway
Occupation Author, novelist
Nationality Norwegian
Genre Fiction

Per Petterson (born 18 July 1952, Oslo) is a Norwegian novelist. His debut book was Aske i munnen, sand i skoa (1987), a collection of short stories. He has since published a number of novels to good reviews. To Siberia (1996), set in the Second World War, was published in English in 1998 and nominated for the Nordic Council’s Literature Prize. I kjølvannet, translated as In the Wake (2002), is a young man’s story of losing his family in the Scandinavian Star ferry disaster in 1990 (Petterson himself lost his mother, father, younger brother and a niece in the disaster); it won the Brage Prize for 2000. His 2008 novel Jeg forbanner tidens elv (I Curse the River of Time) won The Nordic Council’s Literature Prize for 2009, with an English translation published in 2010.

His breakthrough novel was Ut og stjæle hester (2003), which was awarded two top literary prizes in Norway – the Norwegian Critics Prize for Literature and the Booksellers’ Best Book of the Year Award. The 2005 English language translation, Out Stealing Horses, was awarded the 2006 Independent Foreign Fiction Prize and the 2007 International IMPAC Dublin Literary Award (the world’s largest monetary literary prize for a single work of fiction published in English (€100,000). Out Stealing Horses was named one of the 10 best books of the year in the December 9, 2007 issue of the New York Times Book Review.

Petterson is a trained librarian. He has worked as a bookstore clerk, translator and literary critic before becoming a full-time writer. He cites Knut Hamsun and Raymond Carver among his influences [1].

Petterson’s works have been translated into almost 50 languages.


Would My Laerer Like This? March 16, 2015

Filed under: Norwegian language — Janet @ 5:33 pm

Back in October 2010 I wrote the following on my blog:

” Last week I started a new language course – this time it’s going to be Norwegian. It’s a 10 week course for beginners. I so enjoyed my Irish language courses while living in Ireland – now that we are in Seattle, and a particularly Scandinavian part of Seattle – it’s time to “when in Rome, do as the Romans do” so to speak. Well, I don’t expect the speaking part to be my forte but it will be interesting to learn about the language and the country. The course is being given by the Scandinavian Language Institute and the venue is the Nordic Heritage Museum, not far from our house. In our first class we hardly learned one word of Norwegian…..but we had a wonderful potted history of Norway, fascinating. The teacher introduced his talk by tracing his own genealogy, again extremely interesting and probably representative of many of the family histories in this far corner of the Northwestern part of the U.S.”


Norsk Klasse March 11, 2015

Filed under: Language study,Norway,Norwegian language,Scandinavia — Janet @ 8:34 pm

Our fabulous norsk laerer is on vacation    In his absence a small group has formed to meet at Piccolino’s in Ballard at the usual Tuesday morning time of 10:30-12.  We had our first meeting this past Tuesday.  The group was small but very enthusiastic.  It has been suggested that we have a topic to talk about next Tuesday.  In norsk of course.  One member suggested Norwegian authors.  Good idea – I hope we all agree.



Which came first in stimulating me to take a interest in Norway?  Stamp collecting, rug making, adventure book reading, knitting, weaving, Norwegian friends, fabulous skiers, close boy friend, travel – Norway Sweden and Denmark weren’t my first choice for the American Youth Hostel cycling trip in 1959, but I’m glad I went.

First I have to work out what I’m going to say about Norwegian authors, po norsk of course.

Question:   Is the postcard image below from Sweden or Norway?


Recent Acquisitions October 25, 2014

IMG_4095 Det beste av Hellas, Vi har valgt ut de 10 deiligsts oyene, Norwegian Magazine, courtsey of Edgerdahl


Swedish Book, Folkdrakter och bygdedrakter frahla Sveige                  back cover of Swedish book



Footsteps through Belmont, a door prize won by my sister Ruth at one her high school reunions, BHS class of 1943, what a treasure, remarks will follow in future blog postsIMG_4099                                               IMG_4101  the frame is the recent acquisition.  I’ve known the subject since 1966, this photo was taken at the American International School, Dhaka, Bangladesh, approximately 30 years ago.  He looks slightly different now, but still going strong.